iluko.com - website a magustoan a pagpalpallailangan dagiti pada a nangisit ti sikona.

Ania, rangtay wenno calangtayan?

 

Skip Navigation LinksHome > Blogs >



Two Bills Seek Use of Mother Tongue as MOI in Grade School
6/17/2008 11:09:22 PM

There are currently two bills pending consideration in the Philippine Congress, and they, in varying degrees seek the use of the child's mother tongue as the medium of instruction (MOI)--one bill for the first three years of grade school, and the other for the entire 6 years of grade school.

Authored by Rep. Magtanggol T. Gunigundo of Valenzuela, House Bill 3719 entitled “An Act Establishing a Multi-Lingual Education and Literacy Program” provides for the use of the child's mother tongue as the medium of instruction from Grade 1 through Grade 6, as well as the teaching of Filipino and English as separate subjects.

Senate Bill No. 2294, otherwise known as the Omnibus Education Reform bill, introduced by Sen. Mar Roxas proposes "to strengthen the Philippine education system through timely interventions on the quality of teachers, the medium of instruction used and the evaluation of students' aptitude, among other aspects."

The proposed reforms in Senate Bill 2294 include:

1. Institutionalizing long-term planning through rolling five-year budget plans that are consistent with quantitative and qualitative targets;

2. Mandating the use of the mother tongue as medium of instruction for Grades 1 to 3, as studies have shown that early education in the local language tends to be more effective;

3. A genuine School-Feeding Program for Grade 1 and 2 students in the poorest provinces and municipalities;

4. Imposition of performance standards through diagnostic tests at the end of Grades 3 and 6 to identify individuals who will require special learning assistance as they proceed to the next grade level;

5. Mandating the increase in the number of years in basic education, from 10 years to 12 years as consistent with global standards;

6. Electives for High School students, to equip them with the competencies needed as they decide to pursue College or to join the workforce after graduation;

7. Intensive training and upgrading programs for teachers: a training program on teaching methods using the mother language for teachers in Grades 1 to 3; and upgrading courses for English, Science and Math teachers who are not majors in these subjects; and

8. A compulsory pre-school education year.

The Roxas bill, in other words, would mandate something akin to the K-12 basic education system in a majority of countries around the world, including the United States. Of course, the notable difference between the Gunigundo bill and the Roxas bill as far as the use of the student's mother tongue as MOI is concerned, is that the Roxas bill requires its use only in the first three years of grade school.

From a personal point of view, the Gunigundo bill's mandating the use of the mother tongue as MOI during the entire 6 years of grade school seems the more reasonable way to leave a more lasting impression of the student's native tongue to facilitate the transition into Filipino and English.

It is hoped that the desirable provisions of both bills would be reconciled to forge a more formidable and effective Omnibus Education Reform Act.



Comments



kabayan
6/18/2008 12:56:01 AM

panagkunak nalak-laka nga makasur-suro ta ubing no ti MOI nga mausar ket tay namulagatanna a pagsasao...ton makangato bassiten isunton tay panagisuro iti sabali a lenguahe...ta bilang kadap-aw la ti ubing iti pagadalan samo ket gulpien a pasungal-ngalan ti utekna iti estrangero a bal-balikas, ne, amangan no lallalo a maulaw piman!

iti kastoy a wagas, ad-adda pay a masukitmo tay naganus nga utek a manganag ti maisur-suro kaniada ta maawatanna garud, saan a kasla no sang-sangaili a balikas ti usaren, imbes nga anagenna ti kayatmo nga iselsel iti saan pay a natangkenan nga utekna, pan-panunotenna ketdi no ania ti kayat a sawen ti balikas a sinaom kaniana.

ngem inton timmangken ti pundasionna, isunto ti panagbegbegmo iti Pilipino ken Ingles ta importante met a nasayaat ti pannakaawat ken pannakabael a mangusar iti makuna a lenguahe ti sangalubonagn...

makunak lang met ketdi daytoy, nagtaud iti kamtud nga utekko nga awan ti makuna a paglainganna...




Zeny Padre
6/18/2008 10:32:51 PM

Saan la a dayta ti pagsayaatan ti panangusar iti nacayanacan a pagsasao cas medium of instruction (MOI) iti elementaria, kabayan, no di pay ket ti panangsalvar ken panangpatanor cadagiti nadumaduma a pagsasao, saan la a ti Tagalog. Ket no mausar dagiti pagsasao tayo, cas Tagalog, Cebuano, Ilocano, Bicolano, Maranao, Kapampangan, Hiligaynon, Waray-Waray, Tausug, Maguindanaon, Pangasinan, Kinaray-a, ken dadduma pay, iti panangisuro iti elementaria, dacdackel ti gundaway a mataginayon ken mapatanor ti naisangsangayan a cultura ti tunggal grupo nga adda bucodna a pagsasao. Atapec pay a no agbalin a paglintegan ti panangikeddeng a ti pagsasao a nacayanacan dagiti ubbing ti usaren a pangisuro cadacuada iti elementaria, agsubual manen ti awis a mangpasalucag iti literatura iti nadumaduma a pagsasao tayo.



kabayan
6/22/2008 1:30:42 AM

kas toy nanumo a kinataok a saanna a kasla dimket nga alimatek ti pateg ti nariinganna a pagsasao, nagbileg ketdin a bang-ar a panunoten no umadu manen ti agduyos ken mangilala ti sao nga iluko...panawen la unayen tapno maisalbar iti pannakaiyanudna iti agus ti pannakapukaw. ta kas kuna ni Apo Agpalo, in-inuten nga agbalin a katagalogan ti kailukuan!

agpayso la unay, ta no nabannayat ti isusuknalmo iti Ilocos ket naalibtak ti obserbasionmo, maarikapmo a dagus ti daras ti panagdalapdap ti tagalog a pagsasao iti bukodtayo a paraangan.

bilang agbalikas daytoy a gannuatda a baliwan ti MOI, mabalin a lapdanna ti nadaras a pannakayaw-yaw ti bukodtayo a dila...ta saan laeng nga iluko no di pay ket dadduma a dialekto ti kasta ti kasasaadna itan. diak man ammo ta kadagiti tumantanor nga ubbing, ti ammoda ket class kano ang dating ti tagalog..baduy ti diyalekto iti rehion.




kabayan
6/22/2008 1:32:08 AM

a saanna a mabalin a lipaten ti nakayanakanna a pagsasao///kunak koma



Alex
6/23/2008 2:12:04 PM

Idi elementaryaak (early part of elementary) ket Iluko met ti us-usaren a pangisuro. Iluko pay dagiti maus-usar a libro (dagitay dadduma) ket panagriknak ket saankami met a maudi no idasigmo kadagiti ubbing ita. ti la ayanna a pagdaksan a ket narigat siguro nga isuro ta Science ken Math. Nupay kasta, mabalin met siguro a laokan iti English no kasta a di maitarusan iti Iluko. Maysa pay a problema ket daytoy panangpataud kadagiti libro a naisurat iti Iluko wenno kasapulan kadi a maisurat pay dagiti libro iti Iluko? Sinno ngarud ti mangisurat?



Joe Padre
6/24/2008 8:24:56 AM

Kabayan, masapul ti panagcaycaysa tayo nga Ilocano, nangruna dagiti mannurat iti Ilocano ken dagiti pagiwarnactayo iti panangsuporta iti daytoy a ganuat. Ammoc a dagiti dadaulo ti NAKEM a pacaibilangan ni Dr. Aurelio S. Agcaoili, professor iti University of Hawaii at Manoa, ket napan diay Filipinas tapno ag-lobby diay Congress para iti Gunigundo Bill.

Alex, no maipapan iti paricut a panangpataud cadagiti libro a naisurat iti Iloco, saan ngata met a ti caawan ti sirib ni Ilocano nga agsurat iti umno a liblibro a masapul no Ilocano ti MOI iti Ilocandia. No adda la ket naan-annay a pangbayad cadagiti mannurat, alisto laeng dayta.

Kitaem ti balabala ni Candidato John McCain a pangsolvar iti foreign oil dependency problem dagiti motorists iti America:

McCain proposes $300 million prize for new auto battery

apnews.myway.com — John McCain is proposing a $300 million government prize to whoever can develop an automobile battery that far surpasses existing technology. The bounty would equate to $1 for every man, woman and child in the country, "a small price to pay for helping to break the back of our oil dependency," McCain said.




Cresencio Yagin
6/25/2008 1:04:21 AM

Iluko nga pagsasao.Naglalaok. Di ngata nasayaat no paglalauken.tangay ita ti panagkunak ti ilukano tayo adu met ti laokna nga spanish. No makaasidegtay kadagiti mixicano nga agsasarita, adda met sumagmamano nga mapidpidutko. Ket no paglalaukentay ti pagsasao tayo, di nalaklaka tayo siguro nga agkikinnawatan.

Panunot sa ti awan ammona daytoy aya. Kasla koma no ilukano tay panagsuratmo ket laukam ti sumagmamano nga sabali nga daialect tayo dita pilipinas,uray dimo ammo ti kayat a sawen ti maysa nga balikas,maitarusamton no agpinal ti basbasaem.

Diak ammo no umno daytoy nga naisagpaoko iti saritaanyo ditoy ngatuek.Laukam ti english, tagalog ken no annia ditan. Ngem no laukam saanmo unay nga kaadwen tapno maawatan metla dagiti agbasa.




Danny
6/25/2008 7:33:49 AM

No dagitay technial terms laeng siguro a di maitarusan ti Iluko ket mayat.



Zeny Padre
6/25/2008 2:56:58 PM

Cadagiti popular ken nalatac a pagsasao iti lubong, awan sa met cadagitoy ti talaga a puro nga awan nailaoc a naadaw iti ganggannaet a pagsasao. Casta ti Ilocano, nangruna itan ta nalaclaca ti agdaliasat iti lugar a sabali ti pagsasaona--nalaclaca ti macapidut iti sabali a pagsasao ket pagtumpunganna tay panaglalaoc ti pagsasao.

Imasna a pagdacsan ket saan met nga isu amin a pada nga Ilocano, nangnangruna dagiti ubbing, ti maaddaan gundaway a macapasiar iti lugar a sabali ti pagsasaona, cas iti ca-Tagalogan, sacbay a sumrec iti elementaria. Ket no sica ti maysa nga ubing a di nacapaddac iti ca-Tagalogan sacbay a sumrec ca iti Grade 1 a ket malasmo laeng no adda bassit problemam a macaadal no Tagalog/Filipino ti aramaten ti mangisuro a medium of instruction. Dayta ngarud ti gandat nga iremedio dagiti pending legislation nga inrusat da Apo Gunigundo ken Apo Roxas cas nadacamat iti ngato--ti panangaramat iti nacayanacan a pagsasao cas umuna a medium of instruction (MOI) iti elementaria tapno saan a maclaat dagiti ubbingtayo no ti pagsasao a ganggannaet cadacuada ti mausar a pangrugianan a pangisuro cadacuada.




JP
7/10/2008 2:36:56 PM

No dumngegca iti formal public hearings wenno unrehearsed interviews, nalabit madlawmo nga adda giddiat ti oral a pagsasao ken ti maisurat. No pabus-oyan ti panangisuro a mausar ti nacayanacan a pagsasao cas medium of instruction (MOI), Ilocano cas pagarigan, dacdackel ti gundaway a rumcuas to met ti Ilocano cas maysa nga intelectualized language. Cayatna a sawen nga addanto panawen a mabalin ti agadal iti ania man nga adalen wenno kinasirib babaen ti panangusar iti Ilocano a nalaocan cadagiti ganggannaet a pagsasao, cas iti Espanol, Ingles, Tagalog ken dagiti dadduma a bucod tay a pagsasao cas MOI--ket dayta nga Ilocano ket maigiddiatto iti Ilocano ti Bannawag. Apay? Iti oral nga Ilocano, nalaclaca ti itatanor ti macuna a code-switching--ti panaglalaoc ti isao, cas pagarigan Ilocano ken Ingles wenno Espanol. Cas pagarigan, "Napan cami naki-fiesta diay Santa Lucia idi July 4th." (Posible a Bannawag version: "Napan kami nakipista diay Santa Lucia idi Hulio 4.").

Ti maysa a gapuna a lumatac ti code-switching, nangruna cadagiti ubbing, isu ti nalaclaca a suroten ti cayatmo nga isao iti Ingles wenno Espanol, ngem ti panangpanunot pay iti naitarus iti Ilocano a panangisao iti cayat a sawen. Cas pagarigan, "Nagdengngegac iti State Of the Nation Address ni President Arroyo", imbes a "Nagdengngegak iti bitla ni Presidente Arroyo maipapan iti kasasaad ti pagilian."

No siac a maysa, saan a paricut ti panagdur-as ti pagsasao tayo nga Ilocano ti panangaramat iti code-switching. No matungpal ti gandat ti panangusar iti pagsasao a panangicaligum a maawatan ti sabali ti cayat a sawen uray pay agusartay iti code-switching, dayta ti caskenan a pamcuatan nga agusar iti code-switching, imbes a panunoten pay no casano nga itarus iti Ilocano ti cayat tay a sawen.

Cas iti agdama a mapaspasamac iti Filipino ken ti code-switching iti radio ken TV broadcasts, cadagiti formal public hearings, interviews, ken dadduma pay, castanto met a "bumacnang" ti pagsasao nga Ilocano no mausar daytoy nga MOI. Patiem nga ipalubos dagiti mangisursuro nga agcalio ti utec da a mangpanunot iti umno a catarusan dagiti ganggannaet a sarita iti mathematics ken science?

Juan: Nangabac cadi ni Manny Pacquiao, compadre?

Pedro: Susmariosep! Ni-knock-out ni Pacquiao ni Diaz, 9th round, 'pare. Casla natuang a nambaan...




Zeny Padre
7/16/2008 4:55:02 PM

Frankly, the current mishmash of what we call Filipino as the national language and the rampant code-switching are a direct outgrowth of the so many "rules" in the spelling of loaned words (what I call ABAKADized rules). I know the young ones get a bit confused when we have a system that tells them that the word "variety" is translated in Filipino as "barayti". Does the latter spelling make us more nationalistic?



Alex
7/16/2008 5:38:45 PM

I am not that young but I am confused with the ABAKADized rules and I learned to hate writing using the Filipino language. Makaulaw!



prinsesa
7/16/2008 7:45:14 PM

i'm sad but its a fact, w/ the things that i observed, regional dialects in our country and some parts of our different cultures are in the edge of time...i may sound pessimistic but its palpable



Zeny Padre
7/17/2008 8:22:17 AM

Some time in the mid-1950s, Bannawag streamlined the way we spelled in Ilocano using the Spanish alphabet. The change that was put in place affected ordinary words--it didn't change proper nouns. A few examples:

manggued was changed to mangged; but we kept Bangued, Dumaguete, Guerrero
daguiti was changed to dagiti; but we kept Bangui, Aguila
aoan was changed to awan; but we kept Paoay, Magaoay
maquina was changed to makina; but we kept Quirino, Aquilino
quen was changed to ken; but we kept Marinduque, Quezon

These minor changes were welcome. Because they were largely intuitive and made spelling a lot easier and less confusing.

However, a short time thereafter, the Komisyon ng Wikang Filipino (known in its earlier days as Surian ng Wikang Pambansa, Institute of National Language, etc.) put pressure on the other regional languages to adopt the 20-letter Tagalog ABAKADA--quite a sea change from the much richer Spanish orthography. Bannawag, the most influential Ilocano publication, was among the first to adopt the Tagalog ABAKADA. Others, such as the Ivatans and the Chavacanos, have largely chosen to spurn the KWF overtures and retained the use of the Spanish alphabet. In other words, Ilocano, instead of asserting its independence from Tagalog and KWF, kept in step with whatever changes were being made in Tagalog. As a result, Ilocano is wading through whatever linguistic development problems Tagalog has. The too many restrictive spelling rules, such as setting one rule for proper nouns and another rule for ordinary words and some inconsistent rules in spelling loaned words spawned an aversion to these rules and an almost wholesale preference to code-switching to altogether avoid the restrictive spelling rules.

Just listen to a local Filipino news broadcast on radio or TV, a variety radio/TV show, a formal congressional hearing, or the language on the street. Code-switching, a term in linguistics referring to using more than one language or variety in conversation, is so rampant. The code-switching could occur between sentences or within a single sentence.

For a nation whose other national language is English, it's simply more convenient to code-switch than to think of the translation of what we would like to say in our own Filipino or regional language. Mas-easy dayta, no?




Zeny Padre
7/17/2008 9:17:34 AM

If you care to dig deeper into the development of the so-called national language, or Filipino, I suggest you read the scholarly article entitled The elaboration of a technical lexicon of Pilipino published in Studies in Philippine Languages (sil.org/asia/philippines/sipl/SIPL_5-2_title-056.pdf). The following excerpt is particularly interesting:

"In fact, it is common knowledge among Filipino language scholars that when a copy of the Balarila was brought by the members of the INL Board to Malacañang and shown to President Quezon, he angrily blurted out his favorite curse word in Spanish and almost threw the book in the Pasig River. That was after his vain efforts to pronounce the word balarila correctly and after briefly thumbing through the pages of the book and occasionally lip-reading a passage here and there with knitted eyebrows. President Quezon was furious because if he, a Tagalog, could not understand the book, how much more could the rest of the Filipinos, especially the non-Tagalogs, understand it ?"

This was followed by former Senator Francisco Rodrigo's reaction:

"...former Senator Francisco Rodrigo, a Tagalog writer and radio commentator who has translated Cyrano de Bergerac into Tagalog, vehemently berated the schools for propagating a national language which was so puristic that, much to his embarrassment, he could not help his son with the latter's homework because of so many strange words which he could not comprehend, such as tuldok, kuwit, tuldukuwit, parirala , panaklong, etc. Senator Rodrigo wrote (1963:3):

"Was my face red when I saw the lessons! I could not get a passing mark if I were to take a test on it. To be more honest, I would not rate even 40 percent. In fact, I could not even understand the words which I read... I felt quite embarrassed. There I was, supposed to teach Tagalog grammar to my son, and I ended up by asking him what those queer-sounding words meant."




Joe Padre
7/20/2008 4:27:57 PM

What's noteworthy in the move to use the mother tongue as medium of instruction at the elementary level is the support given to the Gunigundo Multilingual Education Bill by the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) under Commissioner Ricardo M. Nolasco, to wit:

Muling ipinapahayag ng Komisyon sa Wikang Filipino ang pagsang-ayon nito sa paggamit ng unang wika sa literasiya at edukasyon. Ganap na sinusuportahan ng KWF ang pusisyon ng UNESCO at ang Panukalang Batas Blg. 3719 na inihain ni Kinatawan Magtanggol Gunigundo I. Ang panukalang Batas ay nagtatadhana ng paggamit ng wikang kinagisnan bilang pangunahing midyum ng pagkatuto sa elementarya. Naniniwala ang KWF na sa pamamagitan ng paggamit ng wikang kinagisnan o unang wika, ay malilinang ng mga bata ang kanilang kasanayang pang-wika at pangkaisipan. Sa ganitong paraan ay maililipat nila sa wikang Filipino at wikang Ingles ang kanilang kaalaman. Naniniwala ang KWF na may iisang wikang pambansa lamang at ito ay ang Filipino. Naninindigan din ang KWF sa importansiya na matuto ng Ingles bilang pangalawang wika ng mga Pilipino at midyum sa pandaigdigang pakikipagtalastasan.

We just hope H.B. 3719 does not die in committee.




Ruby Abad
7/24/2008 7:48:01 PM

Nice reading your output madamme! I learned so much!



JP
8/13/2008 3:23:09 PM

I get the impression that the political climate is more conducive this time to accommodate the use of the regional mother tongue as medium of instruction in grade school. I just hope that Congress will act accordingly and a little more expeditiously. Another day that passes without instilling in the young some measure of pride in their mother tongue is another lost opportunity to preserve the culture that sustains the language.




8/18/2008 10:16:56 PM

I think the important question that should be asked is: are we more nationalistic and better off now that we have embraced Filipino/Pilipino/Tagalog as our "national language" than when the national language was English/Spanish?



Joe Padre
4/1/2009 3:59:12 PM

There's actually a third bill, the Gullas English Bill, which requires that English be used as the medium of instruction (MOI) from Grade 4 on up. It also provides that the regional language be used as the MOI from grades 1 to 3. I believe a compromise could be made under this bill by providing that the regional language be used as the MOI for the entire grade school level and English as the MOI from first year high school on up. Tagalog/Filipino could still be taught as a separate language course, but not as an MOI.



Joe Padre
8/24/2009 12:44:54 PM

Finally, DepEd 74 s.2009 institutionalizing mother tongue-based multilingual education policy throughout the country is here. Now, those communities interested in initiating the use of the local language or mother tongue as medium of instruction from preschool to grade 3 under the certification of DepEd can do so. Read more about it at:

Multilingual Education/Philippines [http://mlephil.wordpress.com/]
Ilocano Online blog [http://ilocanoonline.wordpress.com/]
Ilocano Online website [http://www.ilocano-online.com/]




Cresencio Yagin
9/1/2009 7:32:53 PM

Ruar ti diskusyonyo daytoy malagipko. Mangisusoroka met siguro Zeny. Kasla kasla ken n Nanangmo. Nagbasaak iti Santa Cruz Sinait Elementary & Intermediate. Ammok nga di Mamangmo ket immay nagisuro idiay Sta. Cruz Sinait.
Saanko nga nagmestraan,. Ngem matandaanak pay laeng isuna.No ,dumsaag idi iti inna nagluganan,paggiinonaan mi nga mapan sabaten nga bitbiten diay kargana. Diak unay malagipen ti amin. No saanko laket a tagtagainep,adda pay ammok nga Cardo Baldunado. Ammok nga imimay met idiay skuela ti Sta Cruz,ngem ti diak masigurado no nagbasa idiay wenno saan. Ubingka pay siguro idi.




Joe Padre
9/30/2009 3:38:05 PM

Cres: Nagsayaaten ta malagipmo met daydi catugangac. Saan cano a casin-anus daydi Mama, isu a sabali a direccion ti napili ni Baket. Nupay pangadaywen ti pagnaedan ni Cayong a Cardo, awan ngatan ti caasitgan ken casingedan a cabagis ni Baket.



Joe Padre
9/30/2009 3:54:42 PM

Bayat panagur-uray iti ipapasa dagiti bills a nadacamat iti ngato, inruar iti daytay napalabas a Julio 14, 2009, ti DepED Order No. 74, s.2009. Isu daytoy ti mangipalubos iti pannacaaramat dagiti nacayanacan a pagsasao (cas pagarigan, Ilocano, Bisaya, Capampangan, Pangasinense, Hiligaynon, kdpy.) cas pagsasao a pangisuro manipud preschool agingga grade 3, ken cas auxiliary medium of instruction manipud grade 4 agingga iti fourth year high school. Masaracan daytoy nga order iti DepED website wenno iti Multilingual Education/Philippines [mlephil.wordpress.com].




Agposte

Ag-Loginka pay nga umuna Kailian sakbay nga agposteka.